| German Inscription--Translation Ä ö ß ü Depose translates to--->registered in French Ges.Gesch [Gesetzlich Geschuztl] Translates to--->means legally patented or registered in German Alkohol Keine Sünde ist, bringt ihn doch selbst der Heilige Christ! Nip387 [Alcohol is not a sin, it brings joy even to the holly Christians] Nippes2446 [Santa holding bottle, toys at base] Alleweil Fidel Nip288 [Always Happy] A votre bonne Sante! Nip604 [French] [With your good Health!] Das WÄrmste JÄckle ist das ConjÄcke ! Nip272 [The warmest jacket is the cognac jacket] [Baker] Der Hausfreund Nip #CA102 [The House Friend.] D.R.G.M. (Deutsches Reich geschütztes Muster) (Deutsches Reichs-Gebrauchs-Muster) Translates to--->Registered Design of the German Empire (used before WWII only). Ein freundliches Prosit ! Translates to--->A friendly cheers! Ein's zwei drei G'suffa' Nip #136 [One two three down the hatch.] Freuf Euch des Leben Nip #269 [Enjoy your life.] Froe Weihnachter Nip #CA104 [Merry Christmas] Gift Nip #152 [Poison.] Grand bien vous Fasse Nip#144-var2 French [This will make you feel great.] Gut Holz Nip #114 [Good Wood.] Danziger Goldwasser Nip #CA27 [Danziger Gold Water.] Danziger Goldwasser, this full-bodied LIQUEUR is flavored with caraway seed, orange peel and spices. Its name, which translates from German as "gold water," comes from the fact that it has minuscule flecks of gold leaf suspended in it. Danziger Goldwasser (Gdanska Zlota Woda) vodka produced in Gdansk from the seventeenth century, renowned throughout Europe. It was based on anyzowka, with the addition of extracts of angelica, sweet flag root, Olestricum palustrae carline, gentian, valerian, pepper leaves or seeds, scabious, juniper berries, masterwort, rue, turmeric, sandalwood and rosewood, and thin flakes of gold. It found its way into a folk song: Hausdoktor Nip #116 [House Doctor.] Hausemarke Nip #75 [House label.] Ich bin zu schön Um treu zu sein ! Nip #631 [I am too beautiful in order to be faithful] Ich gratulire Nip#586 [I offer my congratulations] Jih Lege Keine Eier Melin denn ich bin Alkoholiker Nip #73 [I don’t lay any more eggs because I am an alcoholic.] Kirsch Senglet echter Baselbieter Spezialbrand vom Kienberg Nip# 464 [Kirsch Senglet the genuine special brand from Kienberg] Kirschwasser, or Kirsch, is a brandy made from sweet or sour cherries. La delicieuse Fine Legrand Normandy Nip #458 [The delicious fine grade vintage Brandy from Normandy] Lustig Durch die Kehle Tröste deine arme Seele! Nip#144-var [I drink to keep my soul merry] Melscheimer Nip #222 Mit der Spritze in der Hand Losche ich den grössten Brand Und jede durst'ge Kehle! Nip626 [With the hose in my hand, I realize I have the largest fire, thirst in my throat!] [Fireman holding fire hose] Nurnberger Trichler Nip #146 [Nurnberger Funnel.] Papa’s Liebling Nip #445 [Papa’s Favorite] Potz Blitz die Gustel von Blasewitz Nip #274 [Potz lightning the Gustel of Blasewitz ] [suburb of Dresden] Prosit Nip #314-set & others [Cheers] Saufst stirbst saufst net. A. Sauf Nip #384 [You drink, you die, you don’t drink you also die, so Drink.] Titta dig I spegel n och följ den gyllne regeln ott om dÄr tvÄ emot dig ler dÄ bör du inte snapso mer Nip408 Swedish [Look in the mirror and follow the golden rule that if there are two smiling at you then you should not have another “shot of Schnapps”] Trink’ Daß Dir die Nase glüht Hell wie ein Karfunkel, Hast auch eine Leuchte dann In des Daseins Dunkel. Nip #589 [Drink so your nose will shine as bright as a glowing ember then you’ll also have a lamp to see you through life’s shadows.] Trink'n wir noch ein Tropfchen, Trink'n wir noch ein Tropfchen, aus dem kleinon Henkeltopfchen Nip#637 [Drink we yet another droplet, Drink we yet another droplet, from this ceramic handled jar] Um Gott's wille kei Schnapps Nip #164 [It’s God’s will that there are not any Schnapps.] Unverfälchtes Naturprodukt Nip #275 [100% natural product.] Wenn ich nur den Kerl erwischen Konnte der die Arbeit erfunden hat Nip #323 [If I could only get my hands on the guy who invented work.] Wir brauchen Keine Schwiegermama ina Nip440 [We do not need Schwiegermama ina] Nippes2448 [Woman holding money sack] Wir Halten Durch ! Nip605 [We stops through !] |